195件見つかりました

法律相談一覧

  • 口コミサイトと投稿者どちらに著作権は帰属するのでしょうか。

    口コミのサイトを利用規約をみると以下のようにあります。 [3]サイトに口コミの投稿を行った時点で、当該口コミの国内外における複製、公衆送信、頒布、翻訳・翻案等、著作権法上の権利(当社から第三者に対する再使用許諾権を含みます。)を、当該著作権の存続期間の満了日まで、サイト会員が当社に対して無償で利用することを許諾したものとします。 上記の場合...

    弁護士回答
    1
  • サイトにある画像や文言を使うと違反になりますか?

    ベストアンサー

    こんにちは。 とあるサイトを閲覧したところ、「特定商取引法に基づく表示」に以下のような文言がありました。 この場合、そのサイトにある画像や文章は使用できないということでしょうか? 文言には一般的に使用されているものも含まれているのですが、あきらかにこのサイトから引用したと分かる場合は駄目で一般的に使用することは良いということでしょうか? ...

    弁護士回答
    1
  • 二次的著作物の利用について

    ベストアンサー

    私が著作者として執筆した「書籍」を、第三者に依頼し、中国語に翻訳してもらおうと思います。 そこでご質問なのですが、 この場合、翻訳された「二次的著作物」は、翻訳した第三者に自由に利用されてしまわれるものなのでしょうか?それとも私の同意がない限り、自由に利用されることはありませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

    弁護士回答
    1
  • 翻訳(アニメの字幕)の私的利用の範囲について

    【相談の背景】 外国の動画サイトで配信されているアニメの日本語訳(字幕作成)を趣味でしています。 字幕はSubRip形式(テキストファイル)であり、動画本編に字幕をつけて編集といったことはしていません。 この字幕ファイルを親しい友人にシェアするのは、私的利用の範囲に入ると思っているのですが、私的利用の範囲がどの程度なのか、どのような関係性までならそれが...

    弁護士回答
    1
  • 私的利用についての著作権法第30条第43条と、第119条の矛盾について

    ベストアンサー

    著作権第30条では私的利用の複製の、同第43条では私的利用の複製においての翻訳、編曲、変形、翻案、の権利を認めているように思えます。 しかし、同第119条においては同30条の私的使用の目的によって、著作権を侵害した者などに対しての様々な事が書いてありまして、矛盾をしているように思えます。 この事について実際の法律運用や解釈においては、どうなって...

    弁護士回答
    1
  • 著作権と歴史書籍の要約、引用について

    これからある飲食物の歴史を俯瞰できるようなwebページを作ろうと考えています。  ●その際に複数の歴史の書籍の内容や要約を独自の構成で組み合わせながら作成する  ●表現は独自のものにする  ●参考文献、箇所の明示をする という条件だと ●著作権や翻訳権などに関するトラブルになりうるでしょうか?

    弁護士回答
    1
  • 海外での書籍の販売に関して(著作権・版権・翻訳権の違い)

    自社で出版している書籍を、中国で出版させてくれないか?(中国語版)との打診がありました。 この場合、権利関係など、どのような部分を焦点に、どのような形で交渉していくのがベターでしょうか? 翻訳権の譲渡と、版権の譲渡の違いもよくわかっていません。 売上のパーセンテージで契約をした場合(1冊当たり20%等)、通常は売上冊数など法的にはどのように管理し...

    弁護士回答
    1
  • 原著作権者の二次的著作物に対する権利について

    ベストアンサー

    原著作権者の二次的著作物に対する権利について質問です。 アメリカの会社(メディア)から正式な許諾を得た上で、原著作物(記事)を和文に翻訳した(すなわち、二次的著作物を創作しました。) この二次的著作物の著作権は、その創作者である私に帰属すると思すが違いますでしょうか? アメリカの会社から当該和文記事について、ホームページからの削除を求めら...

    弁護士回答
    2
  • 海外のインターネット記事の翻案、翻訳

    海外のインターネット記事の文章を翻訳する際に、例えば、その文章の主語となる固有名詞を別の固有名詞に変えたり、助動詞を略すなどの変更をした場合、これは翻案ということになって、それを翻訳サイトで翻訳した場合、自分自身が理解するという目的でも、翻訳権・翻案権の侵害ということになりますか?

    弁護士回答
    1
  • You Tube動画について

    ベストアンサー

    動画投稿サイトのYouTubeについてご質問します。YouTubeとは包括契約を締結していて音楽、歌唱のみの投稿は許諾されています。 動画を許諾なしで投稿されている場合、ジャケットのレコードの表紙を無断でアップロードする場合、カラオケのように作詞家の作られた文句が出るものもあります。フレーズです。 これらは作者の許諾を得ていないので著作権法侵害(複製権、...

    弁護士回答
    2
  • ニュース アクセスランキング
  • 教材の使い回しは著作権侵害になりますか

    ベストアンサー

    塾を経営しています。市販の教材を一部ずつ取り揃えて、それらを複数の生徒に順番に使わせて学習させた場合(つまり、コピーはしない)著作権侵害に該当しますでしょうか。 また、学校の英語の教科書を塾で一部ずつ購入し、生徒にノートに英文を書き取らせ翻訳指導を行うと著作権侵害になりますでしょうか。この場合も教科書は使い回しなのでコピーは取らせません。 ...

    弁護士回答
    1
  • 【著作権】購入した電子レポートの翻訳、要約、配布について

    ベストアンサー

    業務の参考にするため英語の電子レポート(PDF)を購入しました。ライセンスは購入者1名が利用できるというもので、テキストのコピペはOKで印刷は何回でも可能であるということです。 1)購入者だけが利用できるPDFなので、職場内の人にPDFそのものや印刷したものを共有したら複製権の侵害になるとい う理解で正しいですか? 2)職場内の人に、PDFそのものや印刷したもの...

    弁護士回答
    3
  • 名セリフを英語に翻訳して動画投稿サイトにアップすることは問題ない?

    ベストアンサー

    ドラマの有名な名セリフを英語に翻訳して動画投稿サイトに紹介することは問題ないでしょうか。 著作権等心配しております。 お忙しい中お手数をお掛け致しますが、よろしくお願いいたします。

    弁護士回答
    1
  • 英語のグラフの翻訳・デザイン変更は著作権違反になりますか?

    ベストアンサー

    Web用のコンテンツ作成をしており、記事作成にあたり、海外の論文からあるグラフを引用したいと考えています(記事本文は別途作成しており、あくまで主張を助ける目的の引用です)。 もとのグラフを改変なしにそのまま引用すると、その部分だけサイトのデザインから浮いてしまいます。 また、日本人向けの記事を載せる予定ですので、英語のままでは伝わりづらいと考えて...

    弁護士回答
    3
  • パブリックドメインと戦時加算に関する著作権の切れ具合を確認したい

    ベストアンサー

    【相談の背景】 パブリックドメインと戦時加算について調べても、確認したい作家が対象なのかどうかわからない状況でおります。   【質問1】 具体的には1952年に亡くなったドイツ出身で晩年はアメリカで活動されていた作家の著作を翻訳したいと思っていますが、戦時加算などを含めて著作権は切れているのでしょうか?

    弁護士回答
    1
  • 和訳が出ていない外国語の小説の要約をSNSに投稿する事について。

    ベストアンサー

    翻訳権と翻案権関しての質問です。 和訳の出ていない外国語の小説の翻訳をSNSに投稿する行為は、翻訳権の侵害にあたると捉えています。 では、その小説の内容の要約や感想などをSNSに投稿することは、翻訳権もしくは翻案権の侵害に当たりますでしょうか? 例えば、 ①「主人公がAする場面があった」と本文中の単語に該当する訳語を利用して要約を投稿 ②「主人公がAす...

    弁護士回答
    4
  • 著作権侵害について。翻訳出版契約が終了された本がまだ販売されていますが

    図書の著作権者です。出版社と翻訳出版許諾契約書を締結しましたが、契約有効期間が満了し、契約終了通知書を送りました。契約書の中に契約終了後、図書の販売停止及び在庫廃棄となっていますが、出版社はまだ該当図書を販売しています。出版社は増版していないので販売できると言っています。契約書には契約終了後販売停止となっています。出版社を著作権侵害で訴えますか。

    弁護士回答
    1
  • 海外企業の決算の書き起こし・翻訳物を自身のウェブサイトに掲載することはできるでしょうか?

    ベストアンサー

    【相談の背景】 海外の決算動画から英語を書き起こし、それを日本語に翻訳し、自身のウェブサイトに公開したいと考えています。 ・ウェブサイトは営利目的のものです ・決算動画から英語を書き起こしたもの・日本語へ翻訳したもの・日本語を読み上げた音声をウェブサイトに掲載したいです ・決算資料のプレゼンテーション資料(グラフ・図・イラストが含まれるもの)...

    弁護士回答
    1
  • ネットで購入可能な海外の新聞・雑誌のポイントを日本語で紹介することの是非

    【相談の背景】 特定の法人向けに海外の新聞・雑誌記事を自ら購入のうえで翻訳し、その全文ではなく、ポイントを紹介するビジネスを考えています。出典も明示するつもりです。 【質問1】 1、この行為は著作権に違反しますか。

    弁護士回答
    1
  • 米国書籍で著作権切れ(1923年以前)の翻訳版を日本で出版することは合法ですか?

    ベストアンサー

    著作権が切れている米国の書籍を翻訳して、無料もしくは有料で日本の市場に出すことは合法でしょうか。米国内での販売は可能のようですが、調べたところ、外国に関しては諸外国の法律に基づくらしいのです。どなたかにご返答頂ければ大変助かります。

    弁護士回答
    1
  • 無断翻訳に対する損害賠償請求

    ベストアンサー

    【相談の背景】 翻訳文は著作物として保護されないと聞いたことがありますが、以下のようなケースではどのような判断がなされるのでしょうか? 質問1,2,3についてもご回答お願いします。 翻訳業を営むAは、外国の著作者Bと翻訳出版契約を結び、作品Xの日本語版を発売しました。 ところが、Aに恨みのあるCが、作品Xを無断翻訳し、web上で公開しました。 補足 Bは...

    弁護士回答
    3
  • サービス化に関する法律的リスクについての相談

    【相談の背景】 現在、以下の内容でサービス化を検討しており、法律的なリスクについてご相談させていただきたく存じます。 検討中のサービス内容 【対象データ】  じゃらんnetや楽天トラベルのクチコミデータ(クチコミの著作権は投稿者および各サイトに帰属) 【利用方法】  AI(GeminiやChatGPT)にクチコミデータを分析させ、  - 著作権に触れないよ...

    弁護士回答
    2
  • 海外サイトの引用、翻訳について

    海外サイトを翻訳して紹介するサイトを開設しようと考えています。 現在ネット上には同類のサイトが様々ありますが中には原文にないコメントを勝手に書いたり差別的なもののみを引用するものもあります。 海外記事の紹介をする際、以下の中で著作権侵害に当たるものはどれかご教授願います。 1.出典を明記した上で一部(日本語の要約50行に対して英字引用3行程度)を英語...

    弁護士回答
    1
  • 原著者および翻訳者死亡後の海外書籍の邦訳本著作権について

    ベストアンサー

    【相談の背景】 海外書籍の邦訳本の著作権について調べています。 1919年に原著がドイツで刊行、1920年代前半に邦訳出版。原著者は1960年代に没しており、日本人邦訳者の没後90年以上が経過しています。 該当書籍は既に絶版で、当時の日本の発行出版社も現存しておりません。 【質問1】 上記書籍を国内にて再出版しようとする場合は、著作権上どのような問題があるの...

    弁護士回答
    2
  • 著作権侵害について教えてください!長文すみません・・・

    ベストアンサー

    【相談の背景】 本人訴訟中ですが、民法、著作権法について質問があります。 私は数か月ほど、他のお店とコラボして商品を作っていましたが、色々な問題があり、訴えることになりました。著作権法について質問があります。 【質問1】 1. 私の同意なしに、勝手に私の作品を彼の店のHPにアップロードし、私の名前や私のアイデアを勝手に使って、プロモーションすること...

    弁護士回答
    4
  • 思想、名言等の引用の際の著作権とその配慮について

    ベストアンサー

    出版物(小説)を書く際、思想家や作家、学者の考えを引用する場合の著作権等の法律に留意すべきことを、いくつか伺いたいと思います。 1. 作品内において「作家A(実在の人物)は、女性について~のように考えていた」などと、原文・翻訳文の直接引用ではなく、著者による要約、解釈で記述する場合、著作権法やその他の法律トラブルとなることはあるでしょうか。 2...

    弁護士回答
    1
  • 学習書の私的利用について

    ベストアンサー

    よく最近の学習書の奥付などを読みますと、その学習書の一部もしくは全部の 複製や複写を禁止していたり、もし複製や複写がしたいなら、 その会社の許可を取るように求めている文章などがある事が多いように思えます。 しかし、そういった事をそのまま解釈しますと、著作権法第30条に定める私的利用の複製や、 著作権法第43条に定める私的利用の複製においての、 ...

    弁護士回答
    2
  • Q&Aサイトの著作権について

    ベストアンサー

    あるQ&Aサイトの著作権について質問です。 近日、動画投稿サイト上で「[Q&Aサイト名]に回答してみた」 といった内容の動画をアップする予定にしています。 その際に、実際のQ&Aサイトの質問の画像を 動画上に掲載をしようと考えています。 (アカウント名や名前はモザイクをかけます) そこで質問なのですが、無断でQ&Aサイトの 質問の画像を動画投稿サイト上で掲載...

    弁護士回答
    1
  • 海外の出版物の著作権侵害について

    ベストアンサー

    本を出版予定でいます。 その本の中に、海外に本部を置く非営利団体の出版物(英語で書かれています)の内容を一部引用して紹介しようと思っています。同時に海外に本拠地がある出版会社の出版物の一部を引用してその内容を紹介しようと思っています。いずれの出版物も購入さえすれば(お金を払えば)、日本国内でも比較的簡単に手に入れることのできるものです。ちなみに...

    弁護士回答
    1
  • 海外のニュースソースを学習塾の英語のテストの英文として利用した場合は著作権違反になるのかどうか。

    学習塾を経営している者です。英語の教材として、海外のニュースサイトの文をコピーして、その英文を元にテストを作成した場合は著作権侵害になりますでしょうか。 直接コンタクトを取って許可を取ろうと思ったのですが、いくら探しても、お問い合わせが見当たらず、連絡が取れないでいます、、。 他の法律相談を見た際には、事実に基づくニュースを題材にする場合は...

    弁護士回答
    1
  • 公開されたブログ記事を引用して自分のブログで解説することの著作権について

    ベストアンサー

    【相談の背景】 システムエンジニアをしています。 自身の勉強のために自分の知識を整理してブログや技術サイトに投稿公開し、アウトプットしていきたいと思っています。 【質問1】 公開された他人が個人(あるいは法人)で書かれた英語のブログ記事をその方の許可なしにURLと本文を引用し、その翻訳と自分なりの解釈や解説を自分のブログで記事にするのは著作権に抵...

    弁護士回答
    1
  • 英会話教材の著作権について

    ベストアンサー

    市販の英会話教材(DVD)をテキストにして英会話サークルを開こうと思いますが、これは著作権法に触れますか? これで利益を得ようとは思っていませんが、サークル運営費として多少のお金は頂きます。

    弁護士回答
    2
  • 著作権の切れた文献を朗読した音声データをウェブ上のコミュニティサイトで流す行為について

    【相談の背景】 夏目漱石や谷崎潤一郎などの既に著作権の切れた著作者の文献を朗読した音声データが有料のものから無料のものまでいろいろありますが、それらをウェブ上のコミュニティサイト等で流す行為は著作権法等に抵触したりはするんでしょうか? 【質問1】 著作権の切れた文献を朗読した音声データをウェブ上のコミュニティサイトで流す行為について

    弁護士回答
    3
  • 海外のニュース記事を翻訳することについて

    海外のニュース記事を翻訳して自分のサイトに掲載していきたいと考えています。 その際、出典元を明記しておけば基本的には問題ないのでしょうか? また、このサイトの中にある画像についても引用することは問題無いでしょうか? 何卒、宜しくお願い致します。

    弁護士回答
    1
  • 【著作権】文学賞の応募原稿に他の著作者のイラストを添付することは違法となるのでしょうか?

     私はある文学賞に自筆の原稿の「引用」として他の著作者が自らネット上に掲載されているイラスト数点を原稿内に挿入して応募しました。  評価は「他者の著作物を無断に印刷して応募原稿に添付するとはいったいどういう了見か。二度としないでください」でした。  その文学賞は応募された原稿を一人の担当者が読み論評する形式をとっております。  このケースの想定...

    弁護士回答
    1
  • 非居住者ですが源泉徴収20%以上取られそうです。 翻訳業(フリーランス)

    ヨーロッパに住んでおります。 非居住者の源泉徴収に関する質問です。 翻訳業(フリーランス)です。  1週間前にある会社から翻訳を請け負いました。あるオンラインの仕事が欲しい人(法人)と仕事をして欲しい人(法人)をマッチさせるウェブサイトを通して仕事をしました。  仕事を始める前に、条件を提示し、それに納得したら仮払がされ、その後、翻訳文を納品...

    弁護士回答
    2
  • 出版翻訳の契約について

    在宅フリーの翻訳者です。 初の出版翻訳の打診を受けているのですが、その方も出版業務を始めたばかりで契約書はないそうです。今後のためにも、自分の権利を守る契約書のようなものを作りたいです。(今のところ1件ですし、行政書士さんや弁護士さん頼むまでの予算と需要はありません。需要ができたら考えております)。 出版社からではなく、翻訳者側から提示するも...

    弁護士回答
    2
  • 海外論文を日本語で要約/解説したものをブログ等に投稿することに関して

    ベストアンサー

    【相談の背景】 海外の論文を元にブログや動画共有サービスを投稿したいと考えており、その際の著作権や翻案権、翻訳権について気になったため、質問させていただきます。 【質問1】 海外の論文を日本語で要約/解説したものをブログや動画共有サービス(どちらも広告収入あり)で投稿することは問題ありますでしょうか? 【質問2】 補足事項が収まらないため下記に...

    弁護士回答
    1
  • 著作権侵害への対応と報告の必要性、二次著作物の共有について

    ベストアンサー

    【相談の背景】 著作権の侵害と対応について、2つ程お伺いしたいことがあります。 1.半年ほど前、自分がSNS上にアップしていたテキストの一部が著作権の侵害に当たるのではと思い、その時点で削除しました。権利者からの警告も第三者からの指摘も受けていなかったため、削除という対応で十分だと考えていたのですが、権利者に報告等した方がよいのでしょうか? 私もお...

    弁護士回答
    2
  • 海外のハンドメイドの型紙を翻訳し、販売するのは違法行為にあたるのか?

    ベストアンサー

    初めまして。ご相談です。 現在、海外に在住で個人事業主としてネットショップを経営しています。 最近、海外の民族衣装を誰でもハンドメイドできるように型紙が販売されていて購入しました。 個人的に海外の民族衣装がとても好きでして、 ハンドメイド好きの私には作れることが分かってとても嬉しかったので、 同じようにハンドメイド好きで、民族衣装...

    弁護士回答
    1
  • 著作権法/改変・複製・翻案に関して

    著作権法では、改変・複製・翻案に関して、著作権者等に許諾を得ることなく利用できることを定めていますよね。 この3つというのは例えばどんなことができるのでしょうか? 当方、システム開発を生業としているものなのですが、どこまでが許容範囲なのかがわからず 解釈に困っています。 ご教示いただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。

    弁護士回答
    2
  • 表現の自由と著作権。そして成人向け作品のSNS投稿について

    【相談の背景】 とある少年週間誌の二次創作をしている方が「私達の二次創作活動は日本国憲法第21条の表現の自由によって守られている!」と声をSNS上で投稿しておりました。 因みに彼女の二次創作物では、一目で原作の登場人物だとわかる外見のキャラクターが女性に改変されていたり、性的な表現が含まれた作品が堂々と公開されております。 最近ではフォロワー限定公...

    弁護士回答
    3
  • Youtube動画に対する翻訳・解説等を自分のブログに掲載するのは適法でしょうか

    ベストアンサー

    Youtubeにアップロードされた外国語のインタビュービデオ(当該ビデオはアップロードしたユーザー本人が著作権を持つ正当なものとします)の音声に関し、自分のブログに 1.インタビュービデオをYoutubeの指定する方法に従ってそのままに貼り付ける 2.音声を外国語のまま書き起こして全文を記載する 3.書き起こした言葉を、日本語に翻訳して全文を記載する 4.インタビュ...

    弁護士回答
    2
  • 撮影した写真の無断転載について

     撮影した写真の無断転載に関わる相談です。  先日私が撮影した写真を友人が私の許可を得て画像サイトへアップリードし、某掲示板へ文章とともに画像のURLを書き込みました。その書き込みと画像が許可無くHPへ転載されておりました。 掲示板の書き込み利用規約では ・投稿者は、投稿内容に含まれる知的財産権(著作権法第21条、第28条に規定される権利も含み)の権...

    弁護士回答
    1
  • 1冊の書籍に対して出版社が2社ある場合。

    お世話になります。 弊社は出版会社ではないのですが、ある外国書籍の日本語版を販売したくてAという会社にマネジメントを依頼しました。 Aは無事に翻訳権を入手してくれたので弊社の方で日本語版を販売できております。(翻訳権はAに帰属) ここで、この日本語版についてはAと弊社の両方で販売しているのですが、出版社は一体どちらになるのでしょうか? ち...

    弁護士回答
    1
  • マンガのセリフを英訳したプリント製品の販売について

    漫画のキャラクターが言っている言葉を英訳した言葉をTシャツにプリントして販売するのは著作権法違反になるでしょうか?

    弁護士回答
    2
  • 米国のパブリックドメインの書籍を翻訳し、販売する場合に必要な手続き

    ベストアンサー

    【相談の背景】 絶版になっている翻訳書を再販しようと企画しております。 この書籍はHathiTrustに情報があり、「Public Domain」となっております。 しかし、念のためにHathiTrustに問い合わせたところ、下記の文章が返ってきました。 We are unable to provide you with permission to translate and publish this book in Japan. 許可が下りないと書かれているので...

    弁護士回答
    2
  • 過去の出来事や過去の文献等の紹介をする際の著作権について

    ベストアンサー

    過去の出来事や過去の文献などを紹介したい際にその物事について文献やネットなどで資料収集をする必要があります。その際に参考文献からその文章をそのまま引いてくることは引用として注釈をつける必要がありますよね。その際に紹介したい出来事や文献自体の解説をする際に色々な文献の情報を調べて取捨選択をし、自分の言葉で解説をした要約文章を作成した場合、この解説...

    弁護士回答
    4
  • 海外の著作権が切れた人物、和訳者にも著作権はある?

    【相談の背景】 過去の歴史上の人物など著作権の保護期間が終了した場合に関して質問があります。 この前小説で特に引用などの記載なくA曰く〜という形で海外の歴史上の文豪の発言が記載されていました。 【質問1】 しかし海外の人物に関しては近年刊行された和訳を参考にしていると思われますが、この場合和訳した人物が持つ著作権は気にしなくて良いのでしょうか?

    弁護士回答
    2
  • サイト作成に伴う、官公庁サイトを利用した際の著作権について

    【相談の背景】 以下、自分がやろうとしていること、現段階で認識していること、質問したいことを書き出してみましたので、よろしくお願いいたします。 よくわからん!という文章であったら、申し訳ありません。 <やろうとしていること> 生活等の支援制度を探しやすいようなサイトを作る。 探しやすいように、無駄な個人の文章は削除。制度の内容のみ記載。 サイ...

    弁護士回答
    1

弁護士回答数

-件見つかりました

新しく相談をする

新しく相談をする 無料

弁護士に相談するには会員登録(無料)が必要です。 会員登録はこちらから